arch.musik | udo schindler
Category: music label and artists| January 18th, 2009Udo Schindler lives and works as an architect in the south of Munich, Germany. He is a writer of poetry and works as well in theaters. As a musician (soprano and tenorsax, flute, accordeon, guitar, percussion and cornet) he participated internationally on several festivals and concerts of new music in Germany, Italy, Czech Republic, Roumania, Belgium, Austria and France. During the 70’s Udo played in different rock and jazz-rock bands, mainly guitar and drums, and later on saxophon and flute. He studied flute at the music high-school in NĂŒrnberg, Germany. Beginning of the 80’s he finished his studies as an architect and since then he runs his own architectstudio.
In the 90’s he founded the ARCH.ENSEMBLE ( new and improvised music ). Mainly concentrated on new sound projects for soprano, tenorsax and flute in collaboration with theater companies Udo worked in different projects as a musician, composer, actor and director. He collaborated with musicians and artists like Eddie Prevost, Sebi Tramontana, Gerry Hemingway, JĂŒrg Solothurnmann, Stephan Richter, Gilles Zimmermann, Margarita Holzbauer just to name a few, in his career as a musician.
Udo Schindler also wrote the poem ’spring!’ ( dedicated to Ilse Aichinger ) published in the anthology: Versnetze – Das grosse Buch der neuen deutschen Lyrik, edited by Verlag Ralf Liebe and other Udo Schindler poems are published in different editions. arch.musik is his own recordlabel.

SCHINDLER+RICHTER
KLEINE KLASSIKER
arch.musik 001
Udo Schindler | Bb-clarinet, soprano, tenor saxophone, Dr. Stephan Richter | guitars
Tracklist: 1. FlĂŒgel im Raum (fĂŒr D. Bailey) 3:54 2. Schneesegeln 6:55 3. In Szene setzen 9:15 4. Im Heu zusammen 5:10 5. Neue Luftschlösser, alte Badewannen 3:36 6. Der Klang der Stadt 4:00 7. Kleiner Klassiker 6:01 8. Eine glĂŒckliche Farbigkeit 4:28
All Compositions by Schindler+Richter (GEMA). Recorded & Mixed by Udo Schindler at Studio MAI1 (May-November 2006). Mastering by Hubert Bergmann. Cover by Manuela MĂŒller. Produced by Udo Schindler
This is house (construction) music. Frank Lloyd said “architecture is frozen music“, and in this sense the architect/musician Udo Schindler and the americanist and jazz critic Stephan Richter interact on this little and subtile free-jazz project as an end in itself. Without any economic pressure both artists play/improvise together twice a week at home and/or during concerts which are held mainly in art galleries. This debut CD mirrors more than just having a private character. An un-spectacular but sympathetic duo. (felix) freiStil-MAGAZIN FĂR MUSIK Nr.14, Juli 2007
Please click the cover to enlarge.
Download listen to Schindler & Richter | FlĂŒgel im Raum ( fĂŒr/for D. Bailey )
14 EURO incl. shipment cost world-wide

rot
Udo Schindler â soprano saxophone, bassclarinet | Margarita Holzbauer â cello | Harald Lillmeyer â electric guitar
Tracklist: #1 – 4:56 #2 – 4:33 #3 – 4:06 #4 – 2:13 #5 – 3:43 #6 – 4:26 #7 – 1:49 #8 - 5:50 #9 – 2:18 #10 – 4:22 #11 – 4:42 #12 – 1:17 #13 – 4:06 #14 – 7:45 #15 – 4:14
UDO SCHINDLER, free player of the soprano saxophone and bass clarinet in Wörthsee (Upper Bavaria) – joined here by Munich cellist MARGARITA HOLZBAUER and the Munich incomer, guitarist HARALD LILLMEYER, both of them crossover daredevils firm in the depths of newest
and still nameless music – doesn’t let himself be stopped by anyone when his city lights have turned red: ROT (cs151). The three met through playing in the Munich Instant Orchestra. Lillmeyer is the best-known among them having interpreted Scelsi or Riehm, guested with Ensemble Recherche and played with the electric-guitar-quintet Go Guitars. As far as extended techniques are concerned his partners are in no way behind him, which makes this suite of 15 improvisations scratch the guardrails of tonality with a bruitist and microtonal gusto which mellows the distinctions between acoustic and electric sounds generated by Lillmeyer, and even blurs those of the instrumental voices.
Whatever the fingers might tickle or the mouth may bubble, what lips may breathe, what the cello may bow or the plectrum scratch, can only be found out during concentrated listening. Yet right at the next moment,
at the next breath, contrasts bubble up only to get right back into the river of sound, which the three impassioned wrong-way drivers always take against the current. Once a cello sounds solidly full-bodied it begins to fray at its fringes, once the music sounds sustained and soft the electronics scream its poison in or corrode a yawning hole inside the boom minimalist soundscape, having macro and micro voltages alternately hum along, sizzle or fly sparks. Into jagged, scabby or laboriously smoothed-down sounds the estranged guitar enflames stinging or indefinably rustling sounds, which turn out to be the sigh of the cello, soon as the guitar surprisingly begins. Much is deceptive east of the ROT and you’re listening unauthorized so to say and at your own risk. Bad Alchemy (Rigobert Dittmann) Translation into english by Stephen Mc Mohan
Apart from occasional but nontheless charming excursions to more noisy pastures, the dominating trait of “rot” is calm, concentrated improvisation. The range of delicate and delicately worked structures covers a spectrum from gentle to fragile. Having worked together as members of the Munich Instant Orchestra, the influences of this trio converge here from the – often very different – genres of chamber music, jazz, experimentation, ancient and comtemporary art music. Schindler, Holzbauer & Lillmeyer contrast this generic conglomerate with electronic, prepared, multiphonic and microtonal accomplishments. And, as if by magic, this multiple, polylingually inclined mongrel brings forth new creations. New areas of sound are formed, and on these the pervasions and blends resurface once more. This cutely hybrid music functions like a game of cards: shuffle, deal, play. But don’t forget to cut. Felix – freistil#23 Translation: Stephen Mc Mohan
The trio from Wörthsee perceive themselves as being ‘close to the depths and abysses of the newest music for which a name has yet to be found’, and already we’re on the edge of our seats. The combination of soprano saxophone, bassclarinet, violoncello, electric guitar and electronics creates an unusual mix of free jazz and experimentally contemporary music which is probably best described as improvised chamber music. in mĂŒnchen, Nr.4 / Do 5.2. – Mi 18.2.2009, HEIMSPIEL â Platten aus MĂŒnchen. Translation: Stephen Mc Mahon
Please click the cover to enlarge.
Download listen to schindler/holzbauer/lillmeyer | track no. 12
14 EURO incl. shipment cost world-wide

A trio of soprano saxophone/bass clarinet, cello and guitar/electronics, woven into something that threatens here and there to break out into some harsh freebop groove, but manages instead to maintain a discipline and focus that gradually elides the differences between the instruments and generates a group sound. The 15 tracks are mostly short, but unlike many Improv CDs where such a programme would dissolve into a long continuous piece, these are very distinct performances, each with a definite premise and sonic destination. THE WIRE April 2009 â Adventures In Modern Music Jazz & Improv, Reviewed by Brian Morton
Ein Trio aus Sopransaxophon/Bassklarinette, Cello und Gitarre/Elektronik, verwoben mit etwas, das hie und da droht zu einem schroffen Freebop-Groove zu werden. Statt dessen hĂ€lt es eine Disziplin und Konzentration, die nach und nach die Unterschiede zwischen den Instrumenten verschwimmen lĂ€Ăt und einen Gruppenklang hervorbringt. Die 15 StĂŒcke sind meist kurz, doch anders als auf vielen Improvisations-CDs , wo ein solches Programm zu einer langen, kontinuierlichen AuffĂŒhrung verschwimmen wĂŒrde, hören wir hier sehr unterschiedliche StĂŒcke â jedes mit einer klaren Vorgabe und klanglichem Ziel. THE WIRE April 2009 â Abenteuer in Zeitgenössischer Musik Jazz & Improv, besprochen von Brian Morton. Ăbersetzt von Dr. Stephan Richter

SCHINDLER/HOLZBAUER/LILLMEYER
ârotâ
Bewertung: 4 von max.5 Punkten
UnspektakulĂ€r und doch unĂŒberhörbar entwickelt sich die Musik dieses Trios. Man wird aufmerksam, ohne penetrant mit Klanginformationen dafĂŒr geweckt zu werden. Sich manifestieren, artikulieren und verschwinden: Eine Musik, die andockt, aber nicht Besitz ergreift. Schindler, Holzbauer und Lillmeyer haben sich aus ihrer Zusammenarbeit im Munich Instant Orchester kennengelernt. Im Trio erforschen sie die faszinierenden Unendlichkeiten zwischen Kammer-musik und GerĂ€usch. Die 14 Tracks sind zwischen zwei und fĂŒnf Minuten lang und haben keine Titel. Doch erscheint einem das Album wie aus einem Guss. Man kann die Tracks durchhören wie eine suite, die sich aus kleinsten Partikeln, wundersamen Sounds und ĂŒberraschenden Verquickungen fort-laufend zusammensetzt. Die drei Musiker nehmen sich alle Zeit. Sie werden nicht von der Absicht erdrĂŒckt, etwas bieten zu mĂŒssen. Konzentriert und spielerisch bewegen sie sich in ihrem elektro-akustischen Kosmos. Die Musik ereignet sich wie ein unmerklicher Schneefall, was nicht die potenzielle Romantik meint, sondern die Leichtigkeit der Struktur. KlĂ€nge verhalten sich wie Flocken, die sich in unentwegt wechselnden Korrelationen bewegen und verĂ€ndern, bis in die stabile Anordnung von Materie (Siedlung, Natur) absorbiert werden. Pb./Pirmin Bossart JAZZâNâMORE 2/2009 MĂ€rz/April (www.jazznmore.ch)
The way in which the music of this trio develops is unspectacular and nonetheless unmistakeable. You notice it without having your attention drawn to it by sound information. It makes its presence felt, articulates itself and then disappears; music that takes hold without taking over. Schindler, Holzbauer and Lillmeyer first met when they performed together as members of the Munich Instant Orchestra. As a trio, they delve into the fascinating infinities between chamber music and noise. Each of the 14 tracks is between two and five minutes in length; none have titles. To the listener, however, the album still seems to be completely rounded. You can listen to the tracks like a suite which forms and re-forms itself from the tiniest of particles, wondrous sounds and surprising fusions. The three musicians take their time. They are not overwhelmed by an intention which forces them to offer something. They move in a concentrated and playful way in their electro-acoustic cosmos. The music falls gently like snow, by no means in the romantic sense, but rather with regard to the lightness of its structure. Sounds behave like snowflakes that move and change in continuously varying correlations until they are absorbed into the stable order of matter (buildings, nature). Pb./Pirmin Bossart JAZZ’N'MORE 2/2009 March/April (www.jazznmore.ch)- Translation: Stephen McMahon

Interaktives Klangabenteuer kleiner Klassiker
Mal mit geballter Energie, mal in entrĂŒckter Ferne: Ein Musiker mit zwei sehr unterschiedlichen CDs
…Udo Schindler auf der CD âKleiner Klassikerâ…Anders ist es auf der CD ârotâ deren 15 Passagen einfach durchnumeriert sind. Es ist eine Auswahl von Experimenten, aufeinander zu reagieren. Mit der Cellistin Margarita Holzbauer ist eine klangliche Ausrichtung eingeschlagen, die gröĂere EinfĂŒhlsamkeit verlangt und sich der Neuen Musik stĂ€rker verpflichtet als dem Freejazz. Harald Lillmeyer, Dozent fĂŒr Gitarre und Neue Musik an der Musikhochschule MĂŒnchen, versteht es wie Holzbauer, seinem Instrument ĂŒberraschende KlĂ€nge zu entlocken, die mit sparsamer und gezielt eingesetzter Elektronik von Hörgewohnheiten entrĂŒckt. War Schindler auf der vorherigen CD die dominierende Kraft, zieht er sich hier im Trio mit Sopransaxophon und Bassklarinette in rĂ€umliche Fernen zurĂŒck. Unkonventionelle Spieltechniken kontrastiert mit Minimalismen kommentieren aus schwer greifbaren SphĂ€ren das Geschehen. Umso ĂŒberraschender dann seine kraftvollen EinwĂŒrfe, die sich mit plastischer PrĂ€senz geradezu aufdrĂ€ngen. Eine Musik, die wenig mit passiv konsumierbarer Unterhaltung zu tun hat, doch ein fesselndes Klangabenteuer bietet. Reinhard Palmer
Interactive sound adventure of little classics
At times full of energy, at other times completely distant: A musician with two very different CDs
âŠUdo Schindler on the CD âKleine Klassikerâ⊠This is quite different from the CD “rot” where each of the 15 passages simply has a number. It is a collection of experiments about reacting to each other. Together with the cellist Margarita Holzbauer, they have taken a tonal change of direction which requires more empathy and which pledges itself more to new music than to free jazz. As in the case of Holzbauer, Harald Lillmeyer, tutor for guitar and new music at the Munich Academy of Music, understands how to extract surprising sounds from his instrument, the few and targeted electronic elements painting a very different picture for the listener. Whereas Schindler was the dominating force on the previous CD, he now withdraws into the distance with his soprano saxophone and bass clarinet. From barely palpable spheres, unconventional playing techniques and contrasting minimalisms punctuate the action with comments. His powerful interjections which impose themselves on us with their graphic presence come as an even greater surprise. This is music which has little to do with passively consumable entertainment; instead, it offers a gripping sound adventure. Reinhard Palmer. Translation: Stephen McMahon. SĂŒddeutsche Zeitung STA No.53 â 5 March 2009

Schindlers Konstruktionen
Steinebacher Architekt stellt seine erste CD vor â Impromusik mit dem Titel ârotâ
Eine CD zum eben mal nebenbei hören ist das Album ârotâ sicherlich nicht. Eingespielt haben es Harald Lillmeyer (E-Gitarre), Margarita Holzbauer (Cello) und Udo Schindler. Saxofon und Bassklarinette des Architekten aus Steinebach werden durch allerlei GerĂ€usche ergĂ€nzt. Meist stammen diese von den Instrumenten selbst, ohne jedoch die Tonquelle erkennen zu lassen. Musikalisch zusammenhĂ€ngende Passagen gibt es kaum.
In âNr. 2â zeigen sie sich als leises, schwebendes Aufklingen der E-Gitarre, wozu die Cellosaiten aufknarzen wie gerissener Flachs. Wenn Schindler mit dem Saxofon hineinschnattert meint man, dass auch dieses titellose StĂŒck weniger Melodie als vielmehr Impressionen zankender Wasservögel ist. Auch klassische Lautmalerei bietet das Trio kaum. Eher eine Sammlung kurzer Soundtracks zu technoiden Fantasiefilmen, deren Drehbuch man noch schreiben muss.
Track 3 könnte man vielleicht als Impression aus einem U-Boot deuten, dessen Antrieb elektronisch summt und dessen SchweiĂnĂ€hte unter dem Druck des Wassers knarren.
Titel 10 lÀsst das Crescendo der E-Gitarre herandonnern wie ein Flugzeug. Dann Stille; panisch todeszuckend schabt das Cello: Ist dies ein Turm des World Trade Centers am 9. September?
Spur 4 hingegen stellt ein verlorenes Fiepen der Klarinette dem schroffen Auf-schallen der Gitarrensaiten gegenĂŒber. Zwischen den einzelnen Tönen bleiben Pausen und bieten Leere zum Nachklingen und Nachsinnen: Eine ideale Musikquelle fĂŒr den Spannungsbogen von Rundfunk-Hörspielen, Vernissagen oder Gedenk-veranstaltungen. Nur schemenhaft setzen sich die einzelnen Töne, KlĂ€nge und GerĂ€usche zu einer verrĂ€tselten und verlangsamten Jazzcollage zusammen. Zusammenhalt, Spannung, manchmal auch Witz, erschlieĂen sich sukzessive.
Das Album bietet Avantgarde pur. FĂŒr Herbst plant das Trio Auftritte in MĂŒnchen, in der Schweiz und Ăsterreich. âAus dem Landkreis und dem Oberland fehlen leider Auftrittsmöglichkeitenâ, bedauert er. Kontrastreich wie âMikrotonalitĂ€t, PrĂ€parierungen und elektronische Klanggestaltungâ (Schindler) ist die Geschichte der CD. Sie wurde in einem Miesbacher Saal eingespielt und ist nun auf dem portugiesischen Label âCreative Sources Recordingsâ in Lissabon erschienen. Von Andreas Bretting. MĂŒnchner Merkur KULTUR Freitag, 20. Februar 2009 | Nr. 42
Schindler’s Structures
Steinebach-based architect presents his first CD â Improvised music entitled “rot” (red)
The album “rot” is by no means something you would want to just put on and have playing in the background. Recorded by Harald Lillmeyer (electric guitar), Margarita Holzbauer (cello) and Udo Schindler, the Steinebach-based architect’s saxophone and bass clarinet are supplemented by all sorts of sounds. They usually emanate from the instruments themselves, but without giving the listener a clue as to the actual source of the sound. There are only very few musically contiguous passages.
In “Nr. 2″, these passages take the form of a quiet, floating echoing of the electric guitar accompanied by the creaking, snapping sound of cello strings. When Schindler sets his saxophone quacking into the picture, we get the feeling that this untitled piece is not so much about melody but more about imitating the sound of ducks arguing in their pond. The trio also has little to offer in the way of classical onomatopĆia, more a collection of short soundtracks for as yet unscripted technoid fantasy films.
Track 3 could be interpreted as an impression from inside a submarine, the engines humming electronically and the seams creaking under the pressure of the ocean surrounding it.
In title 10, the crescendo of the electric guitar comes screaming at us like a jet aircraft. Then silence, and the cello scrapes with the sound of panic and deathly convulsions. Is this one of the World Trade Center’s towers on 9/11?
Track 4, on the other hand, places the clarinet’s forlorn whimpering in opposition to the rough buzz of the guitar’s strings. The pauses between the individual sounds offer vacant space for echoes and reflection, the perfect musical source for a wide range of scenarios which could cover radio plays, vernissages or memorial services. The individual, tones, sounds and noises only vaguely conjoin to produce a puzzling and decelerated jazz collage. Cohesion, tension and, on occasion, wit successively find their physical expression.
The album is a source of pure avant-garde. The trio is planning performances in Munich, Switzerland and Austria in the autumn. Udo Schindler regrets that his local “district and region in general don’t offer all that many chances for performing”. The story behind the CD is as full of contrasts as “microtonality, preparations and electronic sound design” (Schindler). It was recorded in a hall in Miesbach and has now been released on the Portuguese label “creative sources recordings” in Lisbon. By Andreas Bretting. Translation: Stephen McMahon. MĂŒnchner Merkur KULTUR (Art & Culture), Friday, 20 February 2009 | No. 42

Ein Architekt setzt seine Werke in Musik um.
Udo Schindler prÀgt das Bild avantgardistischer Festivals / CDs sind heutzutage sein Sprachrohr
Formale Verwandtschaften zwischen Architektur und Musik lassen sich bis weit in die Antike zurĂŒckverfolgen. GröĂenbeziehungen griechischer Tempel entsprechen den musikalischen Proportionen der Intervalle und gemessenen SaitenlĂ€ngen der harmonischen ZusammenklĂ€nge. Mit der ĂuĂerung, Architektur sei gefrorene Musik, bekannte sich selbst der groĂe Wegbereiter der modernen Architektur Frank Lloyd Wright zu dieser Tradition. FĂŒr den Planegger â bis vor wenigen Wochen noch Wörthseer – Architekten Udo Schindler ist es umgekehrt ein Leitmotiv, aus eigenen architektonischen Werken Musik zu entwickeln.
1952 in Zirndorf geboren, erlebte Schindler die 68er-Revolte im FrĂ€nkischen, wo er an der Gitarre und an den Drums rockte. Als Saxophon und Querflöte sein musikalisches Spektrum erweiterten, wandte er sich von 1975 an stĂ€rker dem Jazzrock zu. SpĂ€ter ergĂ€nzte er sein Können noch, indem er auch Klarinette lernte. Am NĂŒrnberger Konservatorium studierte Schindler schlieĂlich Flöte und an der TU MĂŒnchen Architektur. Als er sich 1980 als Architekt selbststĂ€ndig machte, kam ihm die Musik jedoch nicht abhanden. Vielmehr befreite er sie damit von den ökonomischen ZwĂ€ngen, um sich auf noch unbefestigte Pfade zeitgenössischer E-Musikformen begeben zu können. Bis heute widmet er sich ferner dem Erlernen weiterer Instrumente, so des Kornetts und Akkordeons.
In den 1990er Jahren wandte sich Schindler mit seinem Arch-Ensemble der Neuen Musik zu, wĂ€hrend bei Schindler-Interferenz-3 improvisierte Musik im Mittelpunkt stand. Es ging vor allem um die Erweiterung der Klangmöglichkeiten der Instrumente durch unkonventionelle Spielweisen. Spaltung der KlĂ€nge, Mikrotöne, Flageolett-Spiel, Ăberblastechniken oder Einsatz von Zirkularatmung. Freejazz und Neue Musik gingen bei Schindler nahtlos ineinander ĂŒber. In MĂŒnchen war es der spĂ€te Aufbruch ins neue musikalische Zeitalter, geprĂ€gt von GrenzĂŒberschreitungen, der Erprobung bereits ausgereifter elektronischer Möglichkeiten oder eben der Ăffnung der Gattungen. Schindler prĂ€gte das Bild avantgardistischer Festivals mit, wie musica viva oder Klangaktionen, bevor sie im Renommee erstarrten. Er musizierte im In- und Ausland mit Eddie Prevost, Sebi Tramontana, Gerry Hemingway, JĂŒrg Solothurnmann, Zoro Babel oder 48nord. Nicht selten mit performativen Elementen, die eine Verbindung zur Literatur und vor allem zum Theater nahegelegten. Schindler wurde vom Musiker zum Darsteller, fĂŒhrte bald Regie und komponierte.
Heute konzentrieren sich die SchauplĂ€tze der avantgardistischen Musik auf wenige GroĂstĂ€dte, verstreut in der ganzen Welt. Dabei zu bleiben, ist fĂŒr ihn zeitlich nur schwer möglich. Zum Sprachrohr wurden seine CDs, ĂŒber die er seine internationale PrĂ€senz bewahren kann. Darauf zu finden sind bisweilen ausgewĂ€hlte Ergebnisse entspannter ZusammenkĂŒnfte auf dem Land, wohin er Musiker â die meist ebenfalls im MĂŒnchner Umland leben – einlĂ€dt. Im Duo und Trio entstehen Aufnahmen von nahezu archaischer Transparenz: Reife FrĂŒchte, wie ârotâ oder âKleine Klassikerâ. Reinhard Palmer, SĂŒddeutsche Zeitung STA Nr.53 – 05.03.2009

An architect translates his works into music.
Udo Schindler is shaping the face of avant-garde festivals / Nowadays, CDs are his mouthpiece
Formal affinities between architecture and music can be traced as far back as the ancient world. The relationships of magnitude found in Greek temples correspond to the musical proportions of the intervals and measured string lengths of harmonic consonances. Even the great pioneer of modern architecture himself, Frank Lloyd Wright, confessed to being a follower of this tradition with his statement that architecture is frozen music. The Planegg-based architect, Udo Schindler – who until recently lived and worked in Wörthsee â has the opposite leitmotif: to develop music from his own works of architecture.
Born in Zirndorf in 1952, Udo Schindler experienced the 1968 revolts as a rock guitarist and drummer in Franconia [a region in the south of Germany]. From 1975 onwards, after extending his musical range to include the saxophone and the flute, Schindler focused more on jazzrock. He developed his skills even further by also learning the clarinet and finally went on to study the flute at the Conservatory in Nuremberg and architecture at the Technical University of Munich. He never lost touch with music even after going freelance as an architect in 1980. Rather, his work allowed him to liberate it from economic constraints, enabling him to start his journey into the uncharted territory of serious contemporary musical forms. To date, he has also devoted himself to learning more instruments, such as the cornet and the accordion.
In the 1990s, Schindler and his Arch-Ensemble set their sights on new music, while Schindler-Interferenz-3 focused on improvised music. The objective was to extend the range of sounds the instruments offered by playing them in unconventional ways. Splitting of sounds, microtones, harmonics, overblowing techniques or the use of circular respiration. The boundaries of free jazz and new music were seamless for Udo Schindler. In Munich, this was the late departure to new musical shores characterised by the crossing of boundaries, the use of tried and tested electronic opportunities or, simply, an opening up of the genres. Schindler was instrumental in shaping the face of avant-garde festivals such as musica viva or Klangaktionen before their renown crippled them. He performed with Eddie Prevost, Sebi Tramontana, Gerry Hemingway, JĂŒrg Solothurn-mann, Zoro Babel and 48nord in Germany and abroad, frequently with performative elements that established a link to literature and, in particular, the theatre. “Schindler the Musician” became “Schindler the Actor”, then he worked as a director and composed music.
Today, the venues for avant-garde music are concentrated on a few cities spread across the globe. Time restrictions make it extremely difficult for him to particiÂŹpate in them all. But he is able to make his presence felt internationally thanks to his CDs. These sometimes include selected results of relaxed get-togethers in the country to which he invites musicians who, too, usually come from in and around Munich. Recordings with an almost archaic transparency performed by duos and trios: ripe fruits like “rot” or “Kleine Klassikerâ. Reinhard Palmer. Translation: Stephen McMahon. SĂŒddeutsche Zeitung STA / No.53 – 5 March 2009












